At ang Salita ay Diyos
Suriin naman natin ang sinasabi ni Apostol Juan sa ikatlong sugnay ng juan 1:1 na '' At ang salita ay Diyos''. Ano ang pagkakagamit ng terminong ''Dios'' sa ikatlong sugnay nang talatang ating pinag-aaralan? Hindi niya ito ginamit bilang isang pangalan (noun) kundi bilang isang pang-uri (adjective). Inuuri lamang niya ang salita ng Diyos. Ano ang katunayan nito ayon sa biblia? Ang salita ng Diyos ay makapangyarihan, gaya ng mababasa sa Lucas 1:37 Ganito ang pahayag.
"Sapagkat walang salitang mula sa Dios na di may kapangyarihan."
Ano rin ang katangian o uri ng Panginoong Diyos na nagsalita? Ganito ang kaniyang patotoo mismo sa
Genesis 35:11
" At sinabi sa kaniya ng Dios, ako ang Dios na makapangyarihan sa lahat;...."
Samakatuwid, magkauri ang Diyos at ang kaniyang salita sapagkat taglay ng salita ng Diyos ang kapangyarihan ng Diyos na nagsalita. Kapag sinalita ng Diyos ay tiyak na matutupad.
Isaias 46:11
Na tumatawag ng ibong mangdadagit mula sa silanganan, ng taong gumagawa ng aking payo mula sa malayong lupain; oo, aking sinalita, akin namang papangyayarihin; aking, pinanukala, akin namang gagawin.
Ang katotohanang ito'y tinatanggap maging ng ibang mga nagsuri. Sa aklat na The New Bible Dictionary, ganito ang sinasabi:
"Ang salita ay may kapangyarihang katulad ng sa Diyos na nagsalita nito." (page 703)
Kaya, ginamit ang terminong "Diyos" sa ikatlong sugnay ng Juan 1:1 (''at ang salita ay Dios'') hindi bilang isang pangalan (noun) kundi bilang pang-uri (adjective). Inuuri lamang ang salita o verbo ng Diyos. Kauri ng Diyos ang kaniyang salita sa kapangyarihan kaya sinabing ''ang salita ay Diyos'' . Mabuti pa't tayo ay magbigay ng halimbawa ng mga salitang ginamitan ng pang-uri (adjective).
1. Time is Gold
Sa naturang pangungusap ang salitang ''Gold'' ay isang adjective. Inuri nya ang Time bilang isang mahalagang Bato, na kasing halaga ng Gold. Maliwanag na hindi literal na Gold ang pakahulagan sa naturang pangungusap, ganyan din ang sa ikatlong sugnay na "at Ang salita ay Diyos"
Ayon din sa iba pang mga nagsuri, kaya sinabing "at ang salita ay Diyos" ay upang ipakilala o ilarawan ang uri ng salita, gaya ng isinasaad sa Aid to Bible Understanding:
"Una, dapat na mapansin na sa teksto mismo ay ipinakikita na ang salita ay 'kasama ng Diyos' dahil dito ay hindi maaring 'maging Diyos' samakatuwid baga'y ang makapangyarihang Diyos.(pansinin din ang bersikulo 2, na hindi na sana kinakailangan kung sinasabi sa bersikulo 1 na ang salita ay ang Diyos) Bilang karagdagan, ang salitang katumbas ng ' Diyos ' (Griyego, the-os) sa ikalawang paglitaw nito sa bersikulo ay wlang pantukoy na 'ang' (Griyego,ho). Tungkol sa katotohanang ito, sinabi ni Obispo Westcott, kasamang gumawa ng westcott and hort Greek text of the christian scriptures, na: Talagang ito ay hindi nagtuturo ng kaniyang persona.' (Sinipi mula sa pahina 116 ng An idiom Book of new Testament Greek, na isinulat ni Prof. C.F.D. Moule 1953 ed.) Kinikilala rin ng iba pang tagapagsalin na ang terminong Griyego ay ginamit bilang isang pang-uri upang maglarawan sa uri ng Salita, kaya isinalin nila ang parirala nang ganito: ' ang salita ay Banal." (page 919)
Ayon din sa aklat na ito, ang terminong "Diyos" ay hindi ginamit sa pangngalan (noun) kundi pang-uri (adjective), sapagkat ginamit ito upang uriin at ilarawan ang salita. Ang salita ay Diyos. Dapat ding mapansin na sa manuskritong Griyego ng bagong Tipan, ang termingong "diyos" sa nabanggit na sugnay ay walang pantukoy na "ang" (ang katumbas nito sa Griyego ay ho) samantalang kapag ang terminong "Diyos" ay ginagamit bilang pangngalan (noun) ito ay ginagamitan ng pantukoy, samakatuwid baga'y "ang Diyos" (sa Griyego, ho Theos). Ito rin ang pinatutunayan ni R. H. Strachan, D.D sa kaniyang aklat na The Fourth Gospel: Its Significance and enviroment:
"Ang mga pangwakas na salita ng tal. 1 ay dapat isaling, 'Ang logos ay banal.' Dito, ang salitang theos ay walang pantukoy, na nangangahulugang ito ay pang-uri."
(page 99)
Dahil walang pantukoy na ''ang'' (sa Griyego, ho) ang terminong ''diyos'' (sa Griyego, Theos) sa ikatlong sugnay ng Juan 1:1, ito ay ginamit bilang pang-uri (adjective) at hindi bilang pangngalan (noun). Hindi sinabi ni Apostol Juan na "ang salita ay ang Dios'' kundi "ang salita ay Dios" Kaya, sa ibang salin ng Biblia ay sinasabi sa ikatlong sugnay ng
Juan 1:1 na " ang salita ay Diyos" ("the Logos was Divine" Mofatt Translation;
"the word was Divine"-Goodspeed Translation)..