What's new

[Ano ang Sinasabi ng Bibliya?] | Pagiging Mapagpasalamat

Cerebellum

Eternal Poster
Joined
Oct 31, 2021
Posts
1,183
Reaction
532
Points
423
Mapagpasalamat ka ba? Sa anu-anong mga pagkakataon ka nagpapasalamat? Madalas mo bang makalimutang magoasalamat? Buweno, mayroong naitutulong kapuwa sa ating emosyon, at pisikal na kalusugan kapag mapagpasalamat tayo.​

Ang pagiging mapagpasalamat ay napatunayan nang maraming pakinabang—sa pisikal, mental, at emosyonal. Kaya dapat itong gawing bahagi ng buhay ng bawat isa.

Paano makabubuti sa iyo ang pagiging mapagpasalamat?

ANG SABI NG SIYENSIYA SA MEDISINA

Ayon sa isang artikulo sa Harvard Mental Health Letter, “ang pagiging mapagpasalamat ay napatunayang talagang nakapagpapasaya. Nakatutulong ito para magkaroon ng positibong damdamin, masiyahan sa magagandang karanasan, bumuti ang kalusugan, maharap ang mahihirap na problema, at magkaroon ng malapit na kaugnayan sa iba.”

Kapag mapagpasalamat tayo, nakatutulong ito sa atin, at tayo rin ang nakikinabang. Gayunman, ano nga ba ang sinasabi ng Bibliya tungkol sa bagay na ito? Alamin ang sagot sa tanong na iyan sa pamamagitan ng pagbabasa ng artikulong "Pagiging Mapagpasalamat". Buksan lamang ang link na nasa ibaba upang malaman pa ang mga impormasyon tungkol sa paksang iyan.

Available din ang AUDIO RECORDING ng artikulong iyan! Puwede mo iyon ma-download sa link na nasa ibaba. Hanapin lamang ang OPSYON SA PAGDA-DOWNLOAD na nasa right side ng website.

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.

Pagiging Mapagpasalamat 2.jpg
 

Attachments

Isa 24:15 Kaya't luwalhatiin ninyo ang Panginoon sa silanganan, sa makatuwid baga'y ang pangalan ng Panginoon, ng Dios ng Israel, sa mga pulo ng dagat.

Jer.30:19 At mula sa kanila magmumula ang pagpapasalamat, at ang tinig ng nangagsasaya: at aking pararamihin sila, at sila'y hindi magiging kaunti; akin ding luluwalhatiin sila, at sila'y hindi magiging maliit.
 
Isa 24:15 Kaya't luwalhatiin ninyo ang Panginoon sa silanganan, sa makatuwid baga'y ang pangalan ng Panginoon, ng Dios ng Israel, sa mga pulo ng dagat.

Jer.30:19 At mula sa kanila magmumula ang pagpapasalamat, at ang tinig ng nangagsasaya: at aking pararamihin sila, at sila'y hindi magiging kaunti; akin ding luluwalhatiin sila, at sila'y hindi magiging maliit.
Isaias 24:You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. Because of this, praise LORD JEHOVAH in a song, and the name of LORD JEHOVAH God of Israel in the islands of the sea.

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.

Jeremias 30:You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. And thanksgiving and the voices of singers shall go out from them, and I shall multiply them and they shall not be diminished, and I shall strengthen them and they shall not fail.

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.
 
KJV

Isa.24:15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.
 
Last edited:
KJV

Isa.24:15 Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Haaay Vanch. Never ending KJV ba? Jan ka lang talaga kukuha ng source mo po? Jan lang kayo talaga nagbabase na version ng bible sa mga teachings niyo? Ganon? Just asking :)
 
Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.

Isaiah 24:15
English Standard Version (ESV)

Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
King James Version (KJV)

Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Webster Bible (Webster)

Wherefore glorify all of you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Updated King James Version (UKJV)

Therefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. {fires: or, valleys}

Isaiah 24:15
Revised Webster Version (1833) (RWebster)

Wherefore glorify ye the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Revised Version (NRSVA) (RV)

Wherefore glorify ye יהוה in the fires, even the name of יהוה Elohim of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Restored Name King James Version (RNKJV)

Therefore glorify the Lord in the east, even the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea!

Isaiah 24:15
New Heart English Bible: Messianic Edition (NRSV) (NHEBME)

Therefore glorify the Lord in the east, even the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea!

Isaiah 24:15
New Heart English Bible (NHEB)

Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
King James Version: Pure Cambridge Edition (KJVPCE)

Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
King James Version with Strongs Dictionary (KJVStr)

Wherefore praise yee the Lord in the valleis, euen the Name of the Lord God of Israel, in the yles of the sea.

Isaiah 24:15
Geneva Bible (1599) (NRSV) (Geneva1599)

Therefore glorify ye the Lord in instruction: the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

Isaiah 24:15
Douay-Rheims Bible, Challoner Revision (Vulg) (DRC)

Therefore glorify ye the Lord in instruction: the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

Isaiah 24:15
Douay-Rheims 1899 (Vulg) (DRV)

Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.

Isaiah 24:15
Bible in Basic English (BBE)

Why glorify you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
American King James Version (AKJV)
 
Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.

Isaiah 24:15
English Standard Version (ESV)

Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
King James Version (KJV)

Wherefore glorify ye the LORD in the fires, [even] the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Webster Bible (Webster)

Wherefore glorify all of you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Updated King James Version (UKJV)

Therefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea. {fires: or, valleys}

Isaiah 24:15
Revised Webster Version (1833) (RWebster)

Wherefore glorify ye the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Israel, in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Revised Version (NRSVA) (RV)

Wherefore glorify ye יהוה in the fires, even the name of יהוה Elohim of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Restored Name King James Version (RNKJV)

Therefore glorify the Lord in the east, even the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea!

Isaiah 24:15
New Heart English Bible: Messianic Edition (NRSV) (NHEBME)

Therefore glorify the Lord in the east, even the name of the Lord, the God of Israel, in the islands of the sea!

Isaiah 24:15
New Heart English Bible (NHEB)

Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
King James Version: Pure Cambridge Edition (KJVPCE)

Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
King James Version with Strongs Dictionary (KJVStr)

Wherefore praise yee the Lord in the valleis, euen the Name of the Lord God of Israel, in the yles of the sea.

Isaiah 24:15
Geneva Bible (1599) (NRSV) (Geneva1599)

Therefore glorify ye the Lord in instruction: the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

Isaiah 24:15
Douay-Rheims Bible, Challoner Revision (Vulg) (DRC)

Therefore glorify ye the Lord in instruction: the name of the Lord God of Israel in the islands of the sea.

Isaiah 24:15
Douay-Rheims 1899 (Vulg) (DRV)

Give praise to the Lord in the east, to the name of the Lord, the God of Israel, in the sea-lands.

Isaiah 24:15
Bible in Basic English (BBE)

Why glorify you the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
American King James Version (AKJV)
Pinapakita mo po ba dito yung karamihan ng mga translation na wala ang pangalang Jehova dahil tinanggal sa mga makabagong translation? Hmmm ..

Well, magpopost ka lang din naman ng mga verse ng Bible .. gayahin mo na lang din mga post ni Pamintangdurog04 .. Kesa post ka po ng post dito, hindi mo naman ipinapaliwanag ..
 
Literal Translations of the Bible

Based on Functional Equivalence or Literal (Word-for-Word) here are the 5 most accurate translations of the Bible:

1. New American Standard Bible (NASB)
2. English Standard Version (ESV)
3. New English Translation (NET)
4. King James Version (KJV)
5. New King James Version (NKJV)

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now./

Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.

Isaiah 24:15 NASB2020

Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.
Isaiah 24:15 ESV

So in the east extol the Lord, along the seacoasts extol the fame of the Lord God of Israel.
Isaiah 24:15 NET
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.

Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
Isaiah 24:15 KJVAE

Therefore glorify the Lord in the dawning light,
The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.

Isaiah 24:15 NKJV


Isa.34:16 Inyong saliksikin sa aklat ng Panginoon, at inyong basahin: kahit isa sa mga ito ay hindi magkukulang, walang mangangailangan ng kaniyang kasama; sapagka't iniutos ng aking bibig, at pinisan sila ng kaniyang Espiritu.
 
Literal Translations of the Bible

Based on Functional Equivalence or Literal (Word-for-Word) here are the 5 most accurate translations of the Bible:

1. New American Standard Bible (NASB)
2. English Standard Version (ESV)
3. New English Translation (NET)
4. King James Version (KJV)
5. New King James Version (NKJV)

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now./

Therefore glorify the Lord in the east, The name of the Lord, the God of Israel, In the coastlands of the sea.

Isaiah 24:15 NASB2020

Therefore in the east give glory to the Lord; in the coastlands of the sea, give glory to the name of the Lord, the God of Israel.
Isaiah 24:15 ESV

So in the east extol the Lord, along the seacoasts extol the fame of the Lord God of Israel.
Isaiah 24:15 NET
You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.

Wherefore glorify ye the Lord in the fires, even the name of the Lord God of Israel in the isles of the sea.
Isaiah 24:15 KJVAE

Therefore glorify the Lord in the dawning light,
The name of the Lord God of Israel in the coastlands of the sea.

Isaiah 24:15 NKJV


Isa.34:16 Inyong saliksikin sa aklat ng Panginoon, at inyong basahin: kahit isa sa mga ito ay hindi magkukulang, walang mangangailangan ng kaniyang kasama; sapagka't iniutos ng aking bibig, at pinisan sila ng kaniyang Espiritu.
So, what's your point po?
 
Isaias 24:You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. Because of this, praise LORD JEHOVAH in a song, and the name of LORD JEHOVAH God of Israel in the islands of the sea.

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.

Jeremias 30:You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now. And thanksgiving and the voices of singers shall go out from them, and I shall multiply them and they shall not be diminished, and I shall strengthen them and they shall not fail.

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.
Haaay Vanch. Never ending KJV ba? Jan ka lang talaga kukuha ng source mo po? Jan lang kayo talaga nagbabase na version ng bible sa mga teachings niyo? Ganon? Just asking :)
 
So, what's your point po?

Parang gusto niyang ipakita sa atin na jan sa mga version daw ng bible na ginamit niya ay wala daw yung pangalang Jehovah at na para ipakitang sumagot siya sa sinabi kong never ending KJV lang ang version niya. Kaya lang ang nakakatawa sa kaniya, hindi niya inaalam kung bakit wala don ang pangalang Jehovah at kung bakit ba talaga naging Jehovah. Basta lang kasi siya naniniwala sa turo ng ministro niya without verifying it with himself. Ang pinakanatatawa ko, yung version nilang KJV e nandon mismo ang pangalang Jehovah na galit na galit sila wahahaha. Diba no Vanch1018 ? Haaaay facepalm talaga mga ganyan 😂🤦‍♂️:giggle:
 
Parang gusto niyang ipakita sa atin na jan sa mga version daw ng bible na ginamit niya ay wala daw yung pangalang Jehovah at na para ipakitang sumagot siya sa sinabi kong never ending KJV lang ang version niya. Kaya lang ang nakakatawa sa kaniya, hindi niya inaalam kung bakit wala don ang pangalang Jehovah at kung bakit ba talaga naging Jehovah. Basta lang kasi siya naniniwala sa turo ng ministro niya without verifying it with himself. Ang pinakanatatawa ko, yung version nilang KJV e nandon mismo ang pangalang Jehovah na galit na galit sila wahahaha. Diba no Vanch1018 ? Haaaay facepalm talaga mga ganyan 😂🤦‍♂️:giggle:
Toinks ... Hayaan na lang natin .... Kahit bigyan ko po yan ng mga link ng Bible na may 'Jehovah', i-ignore nya lang eh .. Isa yan sa mga sumusupport sa mga taong nagpapalimot sa pangalan ng Diyos ..

https://phcorner.net/threads/sila-ang-nagpapalimot-sa-pangalan-ng-diyos.1216139/
 
And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Exodus 6:3
King James Version (KJV)
Screenshot_20211112-194521.png
Screenshot_20200920-095346_1.jpg


While inclining to view the pronunciation "Yah-weh"" as the more correct way.....

I let myself be seen by Abraham, Isaac, and Jacob, as God, the Ruler of all; but they had no knowledge of my name Yahweh.

Exodus 6:3
Bible in Basic English (BBE)

more correct...

I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty, but by My name YHWH I was not known to them.

Exodus 6:3|New King James Version(NKJV)

And more correct....

And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of El-Shaddai, but by my name יהוה was I not known to them?

Exodus 6:3
Restored Name King James Version (RNKJV)
 

Attachments

Last edited:
And I appeared unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, by the name of God Almighty, but by my name JEHOVAH was I not known to them.

Exodus 6:3
King James Version (KJV)View attachment 1711086View attachment 1711088

While inclining to view the pronunciation "Yah-weh"" as the more correct way.....

Wherefore glorify ye יהוה in the fires, even the name of יהוה Elohim of Israel in the isles of the sea.

Isaiah 24:15
Restored Name King James Version (RNKJV)
The term "more" correct way does not imply that "Jehovah" is wrong to use in a Bible translation ..

Hindi ko na kailangan pang ipaliwanag ang tungkol dya'n .. Madali naman ng maunawaan ang sinabi ko na 'yan ..

Masyadong mababaw ang katuwiran na "more correct way" ang Yahweh para sabihing mali ang paggamit sa pangalang JEHOVAH .. Kahit ang Bible na ginagamit ninyo na KJV ay may nakasulat na "JEHOVAH", at hindi Yahweh .. Pero ano ang ginagawa ninyo? Ayaw niyo pa din namang gamitin ang pangalan ng Diyos, nakasulat na nga sa Bible eh .. Kaya, kayo talaga ang mga nagpapalimot sa paggamit ng pangalan ng Diyos .. Hindi naman ninyo maitatanggi iyan ..

:)

Post ka pa ng mga verse na gusto mong i-post .. Kahit ano naman kasing paliwanag ang sabihin namin tungkol sa paggamit ng pangalan ng Diyos, patuloy niyo lang din naman na igigiit na hindi dapat gamitin ang name na JEHOVAH ..

:)
 
Last edited:
Screenshot_20211112-194521.png


Isa.34:7 And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.
Screenshot_20211112-211228.png


More correct...

Wild oxen shall fall with them, and young steers with the mighty bulls. Their land shall drink its fill of blood, and their soil shall be gorged with fat.

Isaiah 34:7
English Standard Version (ESV)
 

Attachments

Last edited:
bat po ako namention 😅
Mahilig po kasi magpost post ng mga verse si Vanch1018 , sabi ko sa kanya, gayahin na lang mga post mo .. Hahahaha .. Pina-flood kasi yung mga thread ko ng puro verse, hindi naman ipinapaliwanag .. Hindi ko alam kung anong trip eh .. Hahahahaha ..

Pakisabihan nga, baka nag-aalangan lang na gayahin mga thread mo paps .. Hahahaha !

2 tim.2:23 Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo.
 
Last edited:
2 tim.2:23 Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo.

Pabayaan mo na yan sila tol,umiwas tayo sa debate mauuwi lang sa pagtatalo yan..subok na yan.

Pero yong diwa na gusto mong iparating maliwanag naman kahit dika na magpaliwanag.baka masumpungan pa tayong nagsisipagnasang mga guro.

I tim.1:7 Na nagsisipagnasang maging mga guro ng kautusan, bagaman di nila natatalastas kahit ang kanilang sinasabi, kahit ang kanilang buong tiwalang pinatutunayan.

Magingat tayo...

Col.2:8 Kayo'y magsipagingat, baka sa inyo'y may bumihag sa pamamagitan ng kaniyang pilosopia at walang kabuluhang pagdaraya, ayon sa sali't saling sabi ng mga tao, ayon sa mga pasimulang aral ng sanglibutan, at di ayon kay Cristo:

bat po ako namention 😅

Brod.baka ma miss interpret mo ang ibig lang sabihin ni Vanch dito

2 tim.2:23 Nguni't tanggihan mo ang mga usapang walang kabuluhan at hangal, yamang nalalaman mo na namumunga ng mga pagtatalo.

ay para umiwas sa pagtatalo kaya umiiwas siyang magpaliwanag pansin mo rin naman yan kung susubaybay ka sa kanilang mga thread pagdating doon sa comment section nauuwi minsan sa pagka close ng thread...
 
Last edited:
Back
Top