What's new

Trivia KJV and the Only Personal Name of God

Gentleman007

Forum Expert
Elite
Joined
Sep 19, 2016
Posts
3,545
Reaction
7,212
Points
2,568
This was written primarily for those who believe the King James Version is the infallible, perfect word of God (and for those who wish to discuss it with them).

There are numerous problems with the accuracy of the KJV translation. For examples see the 1 John 5:7 study, and 1 Tim. 3:16 in the MINOR study.

This study however will concentrate on Ps. 83:18 in the KJV and the actual personal name of God.

1. The Hebrew text used by the King James translators is known as the Bomberg (or the Ben Chayyim) text. It may be found here online:

You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.


Remember to read from right to left in Hebrew!


Psalms p. 1055 - Ps. 83:16-18 (Ps. 83:17 - 19 in Hebrew text) YHWH - :17 (last word) and :19 (next to last word in first line of :19)

Psalm 83:16-18 in the IB:

“Fill their faces with shame, and they will seek Your name, O Jehovah. Let them be ashamed and terrified forever; yea, let them be confounded and perish. And let them know - Your name (is) Jehovah - that You alone (are) the Most High over the whole earth.

2. This text used by the KJV translators contains the name YHWH (יהוה Strong's H3068) in Hebrew characters thousands of times.

3. The Most High God declares that his name is YHWH many times in this text.

4. The KJV translators 'translated' this name as ‘LORD’ (all-capitals) in nearly all of its thousands of occurrences in the Bomberg text.

5. In several places, however, these translators rendered it as ‘Jehovah.’

6. Probably the most important of these is found at Psalm 83:18 in the KJV (which is actually Ps. 83:19 in the Bomberg text used by the KJV translators).

7. Here is how Ps. 83:16-18 reads in the KJV:

“16 Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

“17 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

“18 That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.” (Boldfacing added)

8. Notice how the name YHWH in the Hebrew texts (including the Bomberg text used by the KJV translators) as found in verse :16 (17 in the Bomberg text) is translated in the KJV: “LORD.”

9. The actual word in Hebrew used for “Lord” and applied to God is “adonai” (ADNI in Hebrew characters). YHWH is an entirely different word, a personal name which means something like “He Will Be.” It is the only personal name that God tells us to use for him. And this is exactly what the ‘infallible’ KJV tells us in verse :18 (19) - “…thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.”

10. Those who believe the KJV is entirely accurate must believe that ‘Jehovah’ is the only name for the Most High God. There should be no argument by them that it is mistranslated, mispronounced or should be ‘Yahweh’ or similar transliterations.

11. More important, it becomes obvious that the usual translation of YHWH in the KJV as ‘LORD’ (ADNI in Hebrew) is a serious mistranslation! OR, the translation of YHWH as JEHOVAH in several verses is a serious mistranslation! Either way, the KJV has seriously mistranslated and is certainly not infallible.

12. Although still not infallible, the American Standard Version (ASV) uses the KJV’s Elizabethan English but has corrected the thousands of uses of YHWH in the Hebrew text from the ‘LORD’ of most of the KJV verses to ‘Jehovah.’ The Divine Name KJB has done the same - You do not have permission to view the full content of this post. Log in or register now.

13. How can we possibly consider the KJV to be infallible (or even the best Bible available)?
 
Ang pangalang “Jehovah” ay hindi siyang original at hindi masusumpungan sa mga kasulatang Hebreo, kundi isang salin lamang ng tetragram.
Ang salitang tetragrammaton ay nagmula sa wikang griego na tetra na ang kahulugan ay apat at gramma na nangangahulugang letra. Kaya ang kahulugan ng tetragrammaton ay ang apat na letra ng alpabetong Hebreo na Yod-He-Vau-He katumbas ng YHWH o JHVH.

Pansinin natin na ang isa sa mga pangalan ng Dios na masusumpungan sa mga kasulatang Hebreo ay binubuo ng mga katining lamang at walang mga patinig kaya hindi matiyak ang tamang bigkas sa pangalang ito.
Pansinin din na ang mga nagsalin lamang ang naglagay ng mga patinig at dahil sa di pagkakaisa ay lumabas ang iba’t-ibang anyo ng pangalan ng Dios.

Tunghayan natin sa Ellicott’s Commentary on the Bible, vol. I. . 177, sa pagkakaliwat sa wikang Pilipino, ganito an gating matutunghayan:

“ Ang baybay ng salitang Jehovah ay mapagtatalunan dahil sa ang mga katinig lamang(J,H,V,H) ang tiyak, ang mga patinig naman ay yaong nasa Adonai(Panginoon) na siyang ipinapalit ng mga Hudyo kapag ito ay binabasa sa mga sinagoga, na ang unang patinig ay isa lamang mahinang pamalit sa isang tunog, at binibigkas ang A O Ealinsunod sa uri ng katinig na pinagkakapitan nito. Ito’y karaniwang kinakatawan ngayon sa pamamagitan ng isang mahinang paghinga kaya – Y’hovah, ‘donai. Tungkol naman sa baybay ang iginigiit nina Ewald; Gasenius, at iba pa ay Yaveh;SiFursh ay Yehveh, o Yeheveh; at sina Steir, Meyer at kanilang kasamahan ayYehovah.”

Sa opisyal na magasin ng mga “Saksi ni Jehovah”, Ang Bantayan na inilathala noong Agosto 1, 1980, sa pahina 4-5 ganito naman ang kanilang patotoo:

Ang pangalan ng Diyos sa mas matatandang manuskritong Hebreo ay nakasulat na YHWH o JHVH, at malimit na ang tawag sa mga titik na iyan ng mga komentarista sa Biblia ay ang “Tetragrammaton” , na ang ibig sabihin “apat na letra”. Sa paglipas ng daan-daang taon, nawala ang tamang bigkas sa pangalan ng Diyos sa Hebreo. Kung gayon, hindi matiyak kung anong patinig ng dalawang salitang Hebreo naA.do.nay (Panginoon) at El.o.him (Diyos) ay isinama sa Tetragrammaton at ang lumabas na bigkas ay Ye.ho.wah. Sa wakas sa anyong Latin, ito’y nagging “Jehovah”. Subalit, maraming iskolar na Hebreo ang nagsasabi na mas tama raw ang “Yahweh”. Ngunit para kay Rudolf Kittel, editor ng Biblia Hebraica, ang pagkakapuwesto niya ng mga patinig sa Tetragram na Hebreo ay “Yehwah” sa lahat ng kaniyang edisyon”

Pansinin po natin na nagbunga ng kaguluhan ng singitan ng mga patinig ang YHWH oJHVH. Lumitaw ang sari-saring pangalan, gaya ng “Jehovah” “Yehovah” “Yeheveh” “Yahweh” “Yahveh” “Yehveh” at “Yehwah”

Alin man sa mga ito ay hindi mapapanghawakan sapagkat nakasalig lamang sa mga pala-palagay.

“ Ngunit anong salita ang “wastong kumakatawan” sa banal na pangalan na Hebreo? Mas gusto ng iba ay “Yehwah” at ang iba ay Jeve at marami pang iba. Ang problema ay nasa pagsulat ng sinaunang Hebreo mga katinig lamang ang ginagamit at inaamin ng kahit na mga eksperto na mga pala-palagay lamang ang pinagbabatayan sa kung aling mga patinig ang bumubuo ng kumpletong banal na pangalan.” (Ibid., p.11)

Inaamin din ng mga “Saksi ni Jehovah” na alin man sa mga pangalang nabanggit ay hindi siyang binigkas ng Dios kay Moises.
Sa kanilang aklat na Hayaang Maging Tapat ang Dios, sa pahina 24 ay ganito po ang kanilang pahayag:

“ ………bagaman ang alin man sa mga ito ay hindi kaypala siyang pagbigkas ng Dios sa Kaniyang pangalan kay Moises”

Maging ang mga dalubhasa sa Biblia ay nagpapatotoo na ang pangalang “Jehovah” ay hindi tamang kumakatawan sa pangalan ng Dios sa Hebreo:

“…….. ang salitang “Jehovah” ay di wastong kumakatawan sa ano mang anyo ng Pangalan di ginamit sa Hebreo. (The Bible Revised Standard Version, p. v)

Ayon sa mga dalubhasa sa Biblia ang pangalang “Jehovah” “Yahweh” “Yehweh” at “Yehwah” ay nasasalig lamang ito sa mga pala-palagay at hindi mapapanghawakan. Kaya nga kung binabanggit o inilalathala sa Pasugo ang “ Mga Saksi ni Jehovah” ay nilalagyan ng panipi upang di maipagkamali kami ay sumasang-ayon sa kanilang pagiging “ saksi” at sa pangalang “Jehovah” na ito’y maliwanag na di sinasang-ayunan ng mga dalubhasa sa Biblia at lalo nang Biblia mismo.
 
Maliwanag pa sikat ng araw yan ay pagyurak sa banal na pangalan Blasphemy to the maximum level....
Hindi pa rin malinaw sa isipan ninyo ang mystery of great babilon ka-awaawa talaga ang napaniniwala ninyo...
 
Bakit blasphemy eh. Pinapakilala namin ang panagalan ng Dios para gamitin ng tao hnde namin tinatago at ni rerespto namin pangalan nya parang tata mo eh amah lang batalaga name tatay mo baka may proper noun tayo hnde titolo lang ginagamit palagi. Eh pano kung kaibigan kita. Sabhn ko kaibigan ko sya hbde ko nga kilala pangalan mo kaibigan pa ba yun hnde ang kaibigan dapat kilala ang pangalan mo talaga kung hbde kilala pangalan mo means hnde sya tunay kaubigan mo
 
Bakit blasphemy eh. Pinapakilala namin ang panagalan ng Dios para gamitin ng tao hnde namin tinatago at ni rerespto namin pangalan nya parang tata mo eh amah lang batalaga name tatay mo baka may proper noun tayo hnde titolo lang ginagamit palagi. Eh pano kung kaibigan kita. Sabhn ko kaibigan ko sya hbde ko nga kilala pangalan mo kaibigan pa ba yun hnde ang kaibigan dapat kilala ang pangalan mo talaga kung hbde kilala pangalan mo means hnde sya tunay kaubigan mo
Bansagan mu na lahat ng tao kahit ilang ulit mu silang ipa late registration sir gawin mu ,,,pero huwag na huwag ang BANAL NA PANGALAN NG DAKILANG MAYLIKHA. - dahil yan ay paglaban sa holy spirit...
Screenshot_20210314-232154_1.jpg


Screenshot_20210314-232325_1.jpg


Screenshot_20210314-232505_1.jpg


Screenshot_20210314-232553_1.jpg

Unpardonable Sin,,,
Haha enjoy nyo lang Sir....
 

Attachments

Last edited:
Bakit blasphemy eh. Pinapakilala namin ang panagalan ng Dios para gamitin ng tao hnde namin tinatago at ni rerespto namin pangalan nya parang tata mo eh amah lang batalaga name tatay mo baka may proper noun tayo hnde titolo lang ginagamit palagi. Eh pano kung kaibigan kita. Sabhn ko kaibigan ko sya hbde ko nga kilala pangalan mo kaibigan pa ba yun hnde ang kaibigan dapat kilala ang pangalan mo talaga kung hbde kilala pangalan mo means hnde sya tunay kaubigan mo
1615736314422.png
 

Attachments

Ang pangalang “Jehovah” ay hindi siyang original at hindi masusumpungan sa mga kasulatang Hebreo, kundi isang salin lamang ng tetragram.
Ang salitang tetragrammaton ay nagmula sa wikang griego na tetra na ang kahulugan ay apat at gramma na nangangahulugang letra. Kaya ang kahulugan ng tetragrammaton ay ang apat na letra ng alpabetong Hebreo na Yod-He-Vau-He katumbas ng YHWH o JHVH.

Pansinin natin na ang isa sa mga pangalan ng Dios na masusumpungan sa mga kasulatang Hebreo ay binubuo ng mga katining lamang at walang mga patinig kaya hindi matiyak ang tamang bigkas sa pangalang ito.
Pansinin din na ang mga nagsalin lamang ang naglagay ng mga patinig at dahil sa di pagkakaisa ay lumabas ang iba’t-ibang anyo ng pangalan ng Dios.

Tunghayan natin sa Ellicott’s Commentary on the Bible, vol. I. . 177, sa pagkakaliwat sa wikang Pilipino, ganito an gating matutunghayan:

“ Ang baybay ng salitang Jehovah ay mapagtatalunan dahil sa ang mga katinig lamang(J,H,V,H) ang tiyak, ang mga patinig naman ay yaong nasa Adonai(Panginoon) na siyang ipinapalit ng mga Hudyo kapag ito ay binabasa sa mga sinagoga, na ang unang patinig ay isa lamang mahinang pamalit sa isang tunog, at binibigkas ang A O Ealinsunod sa uri ng katinig na pinagkakapitan nito. Ito’y karaniwang kinakatawan ngayon sa pamamagitan ng isang mahinang paghinga kaya – Y’hovah, ‘donai. Tungkol naman sa baybay ang iginigiit nina Ewald; Gasenius, at iba pa ay Yaveh;SiFursh ay Yehveh, o Yeheveh; at sina Steir, Meyer at kanilang kasamahan ayYehovah.”

Sa opisyal na magasin ng mga “Saksi ni Jehovah”, Ang Bantayan na inilathala noong Agosto 1, 1980, sa pahina 4-5 ganito naman ang kanilang patotoo:

Ang pangalan ng Diyos sa mas matatandang manuskritong Hebreo ay nakasulat na YHWH o JHVH, at malimit na ang tawag sa mga titik na iyan ng mga komentarista sa Biblia ay ang “Tetragrammaton” , na ang ibig sabihin “apat na letra”. Sa paglipas ng daan-daang taon, nawala ang tamang bigkas sa pangalan ng Diyos sa Hebreo. Kung gayon, hindi matiyak kung anong patinig ng dalawang salitang Hebreo naA.do.nay (Panginoon) at El.o.him (Diyos) ay isinama sa Tetragrammaton at ang lumabas na bigkas ay Ye.ho.wah. Sa wakas sa anyong Latin, ito’y nagging “Jehovah”. Subalit, maraming iskolar na Hebreo ang nagsasabi na mas tama raw ang “Yahweh”. Ngunit para kay Rudolf Kittel, editor ng Biblia Hebraica, ang pagkakapuwesto niya ng mga patinig sa Tetragram na Hebreo ay “Yehwah” sa lahat ng kaniyang edisyon”

Pansinin po natin na nagbunga ng kaguluhan ng singitan ng mga patinig ang YHWH oJHVH. Lumitaw ang sari-saring pangalan, gaya ng “Jehovah” “Yehovah” “Yeheveh” “Yahweh” “Yahveh” “Yehveh” at “Yehwah”

Alin man sa mga ito ay hindi mapapanghawakan sapagkat nakasalig lamang sa mga pala-palagay.

“ Ngunit anong salita ang “wastong kumakatawan” sa banal na pangalan na Hebreo? Mas gusto ng iba ay “Yehwah” at ang iba ay Jeve at marami pang iba. Ang problema ay nasa pagsulat ng sinaunang Hebreo mga katinig lamang ang ginagamit at inaamin ng kahit na mga eksperto na mga pala-palagay lamang ang pinagbabatayan sa kung aling mga patinig ang bumubuo ng kumpletong banal na pangalan.” (Ibid., p.11)

Inaamin din ng mga “Saksi ni Jehovah” na alin man sa mga pangalang nabanggit ay hindi siyang binigkas ng Dios kay Moises.
Sa kanilang aklat na Hayaang Maging Tapat ang Dios, sa pahina 24 ay ganito po ang kanilang pahayag:

“ ………bagaman ang alin man sa mga ito ay hindi kaypala siyang pagbigkas ng Dios sa Kaniyang pangalan kay Moises”

Maging ang mga dalubhasa sa Biblia ay nagpapatotoo na ang pangalang “Jehovah” ay hindi tamang kumakatawan sa pangalan ng Dios sa Hebreo:

“…….. ang salitang “Jehovah” ay di wastong kumakatawan sa ano mang anyo ng Pangalan di ginamit sa Hebreo. (The Bible Revised Standard Version, p. v)

Ayon sa mga dalubhasa sa Biblia ang pangalang “Jehovah” “Yahweh” “Yehweh” at “Yehwah” ay nasasalig lamang ito sa mga pala-palagay at hindi mapapanghawakan. Kaya nga kung binabanggit o inilalathala sa Pasugo ang “ Mga Saksi ni Jehovah” ay nilalagyan ng panipi upang di maipagkamali kami ay sumasang-ayon sa kanilang pagiging “ saksi” at sa pangalang “Jehovah” na ito’y maliwanag na di sinasang-ayunan ng mga dalubhasa sa Biblia at lalo nang Biblia mismo.
KAYO NA ANG HUMUSGA SA PASUGO NAYAN 🤣


IN THE PHOTO: Iglesia Ni Cristo "Pasugo" shows the God's Name.

Also from their "Pasugo"
• Ang Diyos Ng Matandang Tipan.
By Gregorio Nonato
Marso 1970
P. 39

"Sa saling ito ng American Standard Version ay tinitiyak sa atin na nag nagbigay ng sampung (10) utos sa bundok ng Sinai ay ang Diyos na tinatawag na Jehova sa wikang hebreo. "Sapagkat Ikaw ang aming Ama, bagaman hindi kami kilala ni Abraham, hindi kami kilala ni Israel, Ikaw O, Jehova ang aming Ama, aming manunubos, mula pa ng simula ang iyong pangalan." —Isaias 63:16. Maliwanag din sa talatang ito na ang salitang Jehova ay hindi tumutukoy kay Kristo kundi sa Ama lamang na siyang Tunay na Diyos."


FB_IMG_1615763415435.jpg
 

Attachments

Kaliwanag na sinabi ni ginoong Nonato na sa saling ito ng American Standard Version

Tinagalog nya lang yung salin na to

Isaiah 63:16
American Standard Version

16 For thou art our Father, though Abraham knoweth us not, and Israel doth not acknowledge us: thou, O Jehovah, art our Father; our Redeemer from everlasting is thy name.

Binibigyan diin lamang sa bahagi ng pasugo na yan na ang Ama ang iisang tunay na Dios at hindi si Cristo
 
[XX='Gentleman007, c: 932347, m: 631158'][/XX] saan sinabi dyan ng ASV na ang tawag sa Diyos sa wikang hebreo ay Jehova? Hindi ba si Nato nagsabi nyan?
 

Similar threads

Back
Top